Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ nghĩa là gì?

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ là sao?

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng” là 1 câu nói vô cùng quen thuộc, nhưng không phải ai cũng biết nguồn gốc và ý nghĩa thật của nó. Để hiểu rõ hơn về câu nói này, cùng với muasieunhanh.com tìm hiểu nhé. 

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ là gì?

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng là gì? Ý nghĩa hữu duyên thiên lý năng tương ngộ và vô duyên đối diện bất tương phùng đó là: Có duyên ngàn dặm xa vẫn gặp, còn không duyên thì đối mặt vẫn là cách lòng.

Cụ thể ý nghĩa của các từ ở trong câu nói hữu duyên thiên lý năng tương ngộ đó là:

Hữu duyên: Ở đây là có duyên, có tình cảm với nhau.

Thiên lý: Ở đây có nghĩa là nghìn dặm.

Tương ngộ: Có nghĩa là gặp gỡ

Tương phùng: Ở đây có nghĩa là đồng cảm.

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ là sao?
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ là sao?

2 câu thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ mang một tâm sự buồn vui lẫn lộn, được sử dụng trong những hoàn cảnh vui buồn khác nhau. Đôi khi là oán trách số phận, nhưng có khi là đành chấp nhận số phận. dịch hữu duyên thiên lý năng tương ngộ thì ý của nó là tình cảm của con người không phụ thuộc vào không gian, khoảng cách. Những ai yêu quý nhau thì xa nghìn dặm vẫn như gần kề, còn những người ghét nhau thì dù có ở gần nhau vẫn như xa cách.  

Cách viết câu thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ

Cách viết hữu duyên thiên lý năng tương ngộ vô duyên đối diện bất tương phùng tiếng Trung, chữ Hán: 有缘千里能相遇,无缘对面不相逢.

Cách viết hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng tiếng Nhật: 運命の運命、会う能力、非互換性に立ち向かうための恵みはありません.

Cách viết hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng tiếng Anh: There is a natural predestined ability to meet, no grace to face the opposite.

Nguồn gốc câu thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ

Hình ảnh hữu duyên thiên lý năng tương ngộ
Hình ảnh hữu duyên thiên lý năng tương ngộ

Xem thêm:

Nguồn gốc của câu thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ qua câu truyện sau: 

Ở nhà kia có cô con gái cùng xinh đẹp, tài giỏi, tinh thông cầm kỳ thi họa. Đến tuổi cập kê mà vẫn chưa thuận ai, bởi hiếm có ai tài giỏi để sánh cùng. Vì vậy, cô quyết định mở cuộc thi kén chồng.

Lọt được vào vòng chung kết có 3 chàng trai. 1 người là  chàng thư sinh áo vải, thuộc làu kinh sử, tài hoa không sao kể hết, viết chữ rất nhanh mà đẹp như phượng múa rồng bay.

Người thứ 2 thì là một võ sĩ có sức khỏe vô địch, quyền cước tuyệt luân, khó có ai mà bì kịp.

Người thứ 3 là một xạ thủ có trí lực hùng hậu, có thể bắn bách phát bách trúng trong chớp mắt.

Đề tài được đưa ra cho 3 người như sau: Chàng thư sinh cần phải viết hết 1000 trang giấy, lực sĩ phải vác 1 cái trống nặng vài trăm cân đi sang thành kế bên sau đó vác về. Người cung thủ thì phải bắn rụng hết lá của 1 cây ngô đồng xum xuê. Ai làm xong việc trước sẽ là người thắng cuộc và lấy được mỹ nhân.

Có duyên ngàn dặm xa vẫn gặp 
Có duyên ngàn dặm xa vẫn gặp

Cuộc thi bắt đầu, cả 3 bắt đầu làm thử thách. Đến chiều muộn, người lực sĩ chưa thấy tăm hơi đâu, người xạ thủ vẫn miệt mài bắn nhưng lá ngô đồng mới rụng quá 1 nửa. Còn chàng thư sinh đã viết gần hết nghìn trang giấy. 

Cảm thấy thắng thua đã rõ ràng, chàng thư sinh đã cao hứng đọc lên mấy câu thơ, bỏ bài viết mà đi tới đàm đạo, uống trà với cô gái. 2 người nói chuyện vô cùng tâm đầu ý hợp, tình ý như đã thân thiết tri kỷ từ lâu. 

Nhưng, đang đàm đạo say sưa, chàng thư sinh đã quên mất mình vẫn còn vài tờ giấy chưa viết xong. Bỗng từ cửa đông, 1 tiếng trống đồng đã vang lên rộn rã, mọi người đều giật mình nhìn ra, người lực sĩ đã mang trống đồng trở về. Đang vui vẻ, tình tứ, hai người rụng rời tay chân, lòng thầm kêu khổ. Giờ có viết nhanh như gió thì cũng chẳng kịp nữa. Anh chàng thư sinh chỉ có thể tự trách bản thân mình đã quá chủ quan, khinh địch mà để lỡ mất nhân duyên một đời.

Trong đau buồn, nàng đành nhìn người thương và ứng khẩu những câu thơ từ biệt, chính là bài thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ:

Bài thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ
Bài thơ hữu duyên thiên lý năng tương ngộ

“Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ

Vô duyên đối diện bất tương phùng

Ẩm trà ngã hề hoàn ngã trản

Đô thành huề cổ dĩ chinh đông”

Tạm dịch

“Có duyên nghìn dặm xa còn gặp

Không duyên trước mặt vẫn cách lòng

Uống trà đành trả ly không

Đô thành tiếng trống đằng đông đã rền”

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ chế

Ngày nay hữu duyên thiên lý năng tương ngộ thơ được mọi người chế rất nhiều. Rất nhiều bài thơ chế câu hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Ví dụ như: 

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên chết mẹ tương mình hài.

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối mặt cự um sùm.

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Vô duyên lệch sóng đá vỡ mồm.

Không chỉ được chế, còn có nhiều phim, truyện về đề tài hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. 

Trên đây là những giải thích về câu hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Mong rằng qua các thông tin này đã giúp bạn hiểu rõ hơn về câu thơ này. 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *